Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

to find grace

  • 1 חן

    חֵן, חֵיןm. (b. h.; חָנַן) grace, favor; loveliness. Ab. Zar.20a (ref. תחנם, Deut. 7:2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb.63b (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth.17a; Snh.14a, v. יַעֲלָה Succ.49b אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber.60b ותנני … לחןוכ׳ and let me find grace and favor Keth.77b אם חן מעלהוכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?Y.Gitt.V, 46d top מפני חִינָּהּוכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.Gen. R. s. 34, end שנתן חןוכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot.47a ג׳ ח׳ הןוכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place ; Y.Yoma IV. beg.41b.

    Jewish literature > חן

  • 2 חין

    חֵן, חֵיןm. (b. h.; חָנַן) grace, favor; loveliness. Ab. Zar.20a (ref. תחנם, Deut. 7:2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb.63b (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth.17a; Snh.14a, v. יַעֲלָה Succ.49b אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber.60b ותנני … לחןוכ׳ and let me find grace and favor Keth.77b אם חן מעלהוכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?Y.Gitt.V, 46d top מפני חִינָּהּוכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.Gen. R. s. 34, end שנתן חןוכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot.47a ג׳ ח׳ הןוכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place ; Y.Yoma IV. beg.41b.

    Jewish literature > חין

  • 3 חֵן

    חֵן, חֵיןm. (b. h.; חָנַן) grace, favor; loveliness. Ab. Zar.20a (ref. תחנם, Deut. 7:2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb.63b (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth.17a; Snh.14a, v. יַעֲלָה Succ.49b אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber.60b ותנני … לחןוכ׳ and let me find grace and favor Keth.77b אם חן מעלהוכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?Y.Gitt.V, 46d top מפני חִינָּהּוכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.Gen. R. s. 34, end שנתן חןוכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot.47a ג׳ ח׳ הןוכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place ; Y.Yoma IV. beg.41b.

    Jewish literature > חֵן

  • 4 חֵין

    חֵן, חֵיןm. (b. h.; חָנַן) grace, favor; loveliness. Ab. Zar.20a (ref. תחנם, Deut. 7:2) לא תתן להם חן ascribe no gracefulness to them (pay no attention to their beauty). Yeb.63b (quot. fr. Ben. Sira) אשת חן coquette. Keth.17a; Snh.14a, v. יַעֲלָה Succ.49b אדם שיש עליו חן (Ms. M. לו; Var. חסד) a person that makes a favorable impression on men. Ber.60b ותנני … לחןוכ׳ and let me find grace and favor Keth.77b אם חן מעלהוכ׳ if the Law makes pleasing those who study it, will it not also protect them?Y.Gitt.V, 46d top מפני חִינָּהּוכ׳ for the sake of her grace (to raise her estimation in the eyes of men), that people may be anxious to marry her; v. next w.Gen. R. s. 34, end שנתן חןוכ׳ who made every place attractive to its inhabitants; a. fr.Pl. חִינּוֹת, חִינִּין. Sot.47a ג׳ ח׳ הןוכ׳ there are three remarkable favors, the favor in which the inhabitants hold their place ; Y.Yoma IV. beg.41b.

    Jewish literature > חֵין

  • 5 חנינה II

    חֲנִינָהII f. (b. h.; חָנַן) 1) mercy. Gen. R. s. 78; s. 92 שמענו ח׳ בי״אוכ׳ we find grace applied to the eleven tribes (before Benjamin was born; Gen. 33:5). 2) caressing (of the new-born child). M. Kat. 25b (play on Ḥannin) בעת חֲנִינָתֹו אבד חַנִּינֹו (v. חֲנִיכָה) at the moment of his receiving caresses died he who was to caress him. 3) (name of fiction, v. preced.) Ḥăninah (Love). Snh.98b דביר׳ חנינה אמרי ח׳ שמו the disciples of R. Ḥ. said, the Messiahs name is Ḥ.

    Jewish literature > חנינה II

  • 6 חֲנִינָה

    חֲנִינָהII f. (b. h.; חָנַן) 1) mercy. Gen. R. s. 78; s. 92 שמענו ח׳ בי״אוכ׳ we find grace applied to the eleven tribes (before Benjamin was born; Gen. 33:5). 2) caressing (of the new-born child). M. Kat. 25b (play on Ḥannin) בעת חֲנִינָתֹו אבד חַנִּינֹו (v. חֲנִיכָה) at the moment of his receiving caresses died he who was to caress him. 3) (name of fiction, v. preced.) Ḥăninah (Love). Snh.98b דביר׳ חנינה אמרי ח׳ שמו the disciples of R. Ḥ. said, the Messiahs name is Ḥ.

    Jewish literature > חֲנִינָה

  • 7 טען

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טען

  • 8 טעין

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טעין

  • 9 טְעַן

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טְעַן

  • 10 טְעֵין

    טְעַן, טְעֵיןch. sam( Hif. הִטְעִין to lade, put on), 1) to be laden; to carry, bear (h. נשא). Targ. Y. II Num. 13:23 (ed. Amst. טַעֲנוּ Pa.). Targ. O. Gen. 44:1. Targ. Joel 2:22; a. fr.B. Mets.40b כיון דטָעוּן טָעוּן when they are once impregnated (with the fluid), they resorb no more.Trnsf. to suffer, bear. Targ. Prov. 9:12; a. e. 2) to lade, to harness. Targ. O. Gen. 45:17 טְעוּנוּ ed. Berl. (oth ed. a. Y. טְעִינוּ). Targ. Y. ib. 44:13.Esp. to help carrying, opp. פרק, v. preced. Gen. R. s. 96 משל הדיוט … טעוןוכ׳ the common adage says, if thy friends son is dead, help carrying; if thy friend is dead, throw off (common people show no favor where no return can be expected). Y. Ḥag.II, 77b top מִיטְעוֹן תריוכ׳ that two carry one load; a. fr. Pa. טַעֵין same. Ib. הוון מְטַעֲנִין להין they made them carry Part. pass. מְטַעַן carried, moved. Cant. R. to IV, 8 דלית אינון … מְטַעֲנִיןוכ׳ who are too feeble to be carried in a lectica, and whom they carry in a cathedra. Af. אַטְעֵין 1) to carry. Ib. מַטְעִינִין. Y. Ḥag. l. c. אַטְעוּנְנוֹן יחידאין carry them singly, אַטְעוֹנִינוֹןוכ׳ they did so; אטעונינון צלוחיין carry straight through (without resting).א׳ חינא = h. נשא חן to find grace. Targ. Esth. 2:17 (ed. Lag. אִיטְּ׳, Ithpe.); a. e. Ithpe. אִיטְּעַן 1) to be laden. Targ. Lam. 5:5. Targ. Esth. l. c. v. supra. 2) to be carried (in a chair). Y.Bets. I, 60c bot. מִיטְּעַן מערסוכ׳ allowed himself to be carried from one seat (where he lectured) to another. Ib., v. סְדִינָא. 3) (v. preced. Nif.) to become severely ill. Targ. 2 Sam. 12:15 (h. text ויאנש).

    Jewish literature > טְעֵין

  • 11 כתת

    כְּתַתch. sam( Pi. כִּיתֵּת to strike), 1) to join closely, be grouped. Targ. Job 30:7 בתתין Ms. Var., read: כָּתְתִין (ed. מתחברין, h. text יְסֻפָּחוּ).Denom. כָּתָא, כִּתָּא. 2) to strike, v. infra. Pa. כַּתֵּת 1) to pound, crush. Ab. Zar.44a, בדין הוא דכַתּוּתֵי לאוכ׳ by law it was necessary to grind it (the bronze serpent) to powder, v. preced. 2) to ally, form into factions. Targ. Y. I Num. 24:23 (play on כִּתִּים, ib. 24) מְכַתֵּתוכ׳ causes nations … to form alliances and incites them against one another.Part. pass. מְכַתַּת, v. infra. Ithpa. אִיכַּתֵּת 1) to be powdered, crushed. Succ.31b כַּתּוּתֵי מִיכַּתַּת שיעוריה the size which the Lulab must have, is (in the eyes of the law) crushed to powder (as an object of idolatry); Ḥull.89b כתותי מִכַּתַּת שיעורא (or מְכַתַּת. v. supra). Ib. כל מה דמכ׳וכ׳ the more it is crushed to powder, the better it is fitted (for covering the blood). Yeb.103b כִּדְמִכַּתֵּת דמי (or כִּדְמְכַתַּת) the house doomed to destruction (Lev. 14:45) is to be considered as crushed to powder. 2) to come in contact (hostile or friendly, cmp. זווג). Gen. R. s. 78 (ref. to פגש, Gen. 33:8) א״ל מִיכַּתֵּת אנא גביהוןא״לוכ׳ said he (Esau), I had a meeting with them. Said he (Jacob) they came to find grace Said he, I have had enough blows; Yalk. ib. 133 br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ל ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It interchanges with the liquids, e. g. שַׁלְשֶׁלֶת a. שַׁרְשֶׁרֶת; נִדְנָה a. לִדְנָה ל as first radical letter often rejected in inflection, e. g. לָקַח, קַח, קִיחָה

    Jewish literature > כתת

  • 12 כְּתַת

    כְּתַתch. sam( Pi. כִּיתֵּת to strike), 1) to join closely, be grouped. Targ. Job 30:7 בתתין Ms. Var., read: כָּתְתִין (ed. מתחברין, h. text יְסֻפָּחוּ).Denom. כָּתָא, כִּתָּא. 2) to strike, v. infra. Pa. כַּתֵּת 1) to pound, crush. Ab. Zar.44a, בדין הוא דכַתּוּתֵי לאוכ׳ by law it was necessary to grind it (the bronze serpent) to powder, v. preced. 2) to ally, form into factions. Targ. Y. I Num. 24:23 (play on כִּתִּים, ib. 24) מְכַתֵּתוכ׳ causes nations … to form alliances and incites them against one another.Part. pass. מְכַתַּת, v. infra. Ithpa. אִיכַּתֵּת 1) to be powdered, crushed. Succ.31b כַּתּוּתֵי מִיכַּתַּת שיעוריה the size which the Lulab must have, is (in the eyes of the law) crushed to powder (as an object of idolatry); Ḥull.89b כתותי מִכַּתַּת שיעורא (or מְכַתַּת. v. supra). Ib. כל מה דמכ׳וכ׳ the more it is crushed to powder, the better it is fitted (for covering the blood). Yeb.103b כִּדְמִכַּתֵּת דמי (or כִּדְמְכַתַּת) the house doomed to destruction (Lev. 14:45) is to be considered as crushed to powder. 2) to come in contact (hostile or friendly, cmp. זווג). Gen. R. s. 78 (ref. to פגש, Gen. 33:8) א״ל מִיכַּתֵּת אנא גביהוןא״לוכ׳ said he (Esau), I had a meeting with them. Said he (Jacob) they came to find grace Said he, I have had enough blows; Yalk. ib. 133 br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ל ל Lamed, the twelfth letter of the Alphabet. It interchanges with the liquids, e. g. שַׁלְשֶׁלֶת a. שַׁרְשֶׁרֶת; נִדְנָה a. לִדְנָה ל as first radical letter often rejected in inflection, e. g. לָקַח, קַח, קִיחָה

    Jewish literature > כְּתַת

  • 13 עלי

    עלי, עָלָה(b. h.) to go up, rise; to come up, arrive. Pes.VIII, 3 מי שיַּעֲלֶה מכםוכ׳ whichever of you shall first arrive at Jerusalem (for the Passover), v. infra. Snh.X, 3 אינה עתידה לַעֲלוֹת shall not rise (from the grave at the time of resurrection). Y.Peah V, end, 19a (ref. to גבול עולם, Prov. 22:28) זו עוֹלֵי מצרים this refers to those who came up from Egypt; Hag. 3b. Ib. עולי בבל those who came back from Babylonia. Ber.20a, a. e. (ref. to Gen. 49:22) א״ת עֲלֵי עין אלא עוֹלֵי עין read not ‘ăle ‘ayin. but ‘ole ‘ayin, those rising above the (evil) eye (whom the evil eye cannot affect). Snh.111a כשע׳ משה למרום when Moses came up to heaven. Keth.61a עוֹלָה עמווכ׳ she rises with him, but does not go down with him, i. e. the wife rises to the husbands social position and can claim its comforts, if it be a higher one than her own, ; a. v. fr.Ḥull.17b עוֹלֶה ויורד בסכין a going up and down in a slaughtering knife, i. e. a curved blade. קרבן עולה ויורד, v. יָרַד. עלה על דעת, v. דַּעַת.Esp. to be put on the altar, be offered. Zeb.IX. 1 אם עָלְתָה לא תרד if it has been offered, it must not be taken down again. Ib. 2. Men.22b מכאן לעוֹלִין שאינן מבטליןוכ׳ this proves that things which are offered up (e. g. blood of several sacrifices that has become mixed up) do not neutralize one another. Ib. 23a חיבורי טלין that which is attached to things which go on the altar; a. fr.Idiomatic uses: a) (sub. לחשבון) to be counted in; to be accounted as. M. Kat. III, 5 שבת עולה ואינהוכ׳ the Sabbath counts as one of the seven days of mourning, and does not discontinue the mourning, i. e. the mourning continues after the Sabbath; רגלים מפסיקין ואינן עולין festivals discontinue (the mourning begun before), but do not count, i. e. if the burial took place on a festive day, the mourning days begin after the festival. Ab. IV, 13 עוֹלָה זדון, v. זָדוֹן. Zeb.I, 3 לא עָלוּ לבעלים משום חובה the owners of the sacrifices are not credited with them as a compliance with their obligation; a. fr.b) to rise in value; to be esteemed. Ab. l. c. וכתר שם טוב עוֹלֶה על גביהן the crown of a good name is worth more than all of them; a. e.c) (to rise on the scale, be outweighed, to be void, be neutralized (cmp. בָּטֵל). Ter. IV, 7 תרומה עולה באחד ומאה Trumah (mixed up in secular matter) is neutralized in one hundred and one (i. e. one against one hundred). Ib. 11 תַּעֲלֶה באחד ומאה is neutralized in ; לא תעלה is not neutralized. Ib. 13; a. fr.d) ע׳ לרגל, or ע׳ to go up (to Jerusalem and the Temple) for the festival. Yoma 21 בשעה שישראל עולין לרגל when the Israelites were in the Temple on the festivals. Ḥag.I, 1. Ib. 4a שאינן ראויין לעלות who are not fit for the pilgrimage. Pes.8b, a. e. עוֹלֵי רגלים pilgrims; a. fr.e) ע׳ בידו to obtain, achieve. Ber.35b עָלְתָה בידן they were successful. Naz.23a מי שנתכוון לעלות בידו בשר חזיר וע׳ בידו בשר טלה he who intended to obtain flesh of the swine, and happened to obtain mutton; a. fr. Pi. עִילָּה. 1) to elevate, exalt, praise. Sabb.33b יהודה שעי׳ יִתְעַלֶּה Judah who elevated (praised the Roman government), shall be elevated (to high office). Y.Snh.X, 29c top שעִילּוּ אותיוכ׳ who exalted me, v. זָבַח. Gen. R. s. 15 (ref. to וישם, Gen. 2:8) עי׳ אותו God raised him (made him a dignitary, by analogy to Deut. 17:15); a. fr. 2) to prize, to acquire at the highest price, bid for. Ib. s. 16 (ref. to ויקח, Gen. 2:15) עי׳ אותו he acquired him (by analogy to Is. 14:2; v. infra Hithpa.); Yalk. ib. 22. Gen. R. s. 40 (ref. to ויעלו, Jer. 38:13) מְעַלִּין אותו (or מַעֲלִין, Hif.) they bade for him. Hif. הֶעֱלָה 1) to raise, bring up. Makhsh. VI, 1 המַעֲלֶה פירותיווכ׳ if one carries his fruits up to the roof, v. כְּנִימָה; Tosef. ib. III, 1. Pesik. R. s. 26 ובקושי הֶעֱלוּהוּ and with hard work they brought him up (out of the pit); a. v. fr.Esp. to offer on the altar. Zeb.XIV, 3 המַעֲלֶה מבשרוכ׳ he who offers parts of the flesh of a sin offering Ib. XIII, 1 שחט בפנים וה׳ בחוץ if he slaughtered a sacrifice within the Temple precincts, and offered it without; a. v. fr. 2) to raise, promote to a higher dignity. Yoma 20b, a. fr. מַעֲלִין בקדש ולא מורידין we may promote (a person or thing) to a higher grade of sanctity, but must not degrade. Tosef.Ned.VI, 5 שמעלה … מטומאתן which raises (relieves) the unclean from their uncleanness; Ned.75b; Y. ib. X, 42a; a. fr. לא מעלה ולא מוריד, v. יָרַד.Idiomatic uses: a) to cause to go up from the readers place (which was low, v. תֵּיבה); to remove, discharge. Ber.29a ולא הָעֱלוּהוּ and they did not remove him. Ib. טעה … מעלין אותו if a reader makes a mistake in the twelfth section of the Tfillah (v. מִין III), he must be removed; a. fr.b) (v. Kal, c) to neutralize. Ter. IV, 8 תאנים שחורות מַעֲלוֹתוכ׳ black figs help to neutralize in conjunction with white ones, i. e. the black and the white secular figs are counted together against the admixture of figs of Trumah whether black or white; a. fr.c) (v. Kal, a) to account, credit or charge. B. Mets.69b אני אעלה לך סלעוכ׳ I will give thee credit for one Sela each month (as a compensation for the use of the cow). Ab. II, 2 מעלה אני עליכםוכ׳ I (the Lord) shall credit you with a large reward, just as if you had accomplished (the good you had intended to do). Ib. III, 7, sq. מעלה עליו הכתוב כאילווכ׳ the Bible text (the Lord) charges him as if he had endangered his life (v. חוּב). Yoma 81b מעלה עליו הכתוב כאילווכ׳ is accounted to his credit, as if he had fasted on the ninth and the tenth; a. fr.d) (v. Kal, e) to succeed, profit. Snh.90b הֶעֱלֵיתֶם בידכם, v. יָעַל.f) ה׳ חן to effect grace; to find favor. Gen. R. s. 9 הלואי תהא מַעֲלַת חן לפני … כשם שהֶעֱלִיתוכ׳ Oh, that thou wouldst find favor before me (please me) at all times, as thou dost now; a. e.g) ה׳ חֵמָה ( to let anger rise, to become angry. Ib. s. 93 בשעה שהיה יהודה מעלה ח׳וכ׳ whenever Judah got angry, the hair ; a. e.h) (with or sub. ארוכה) to heal up. Ḥull.77a, v. אֲרוּכָה II. Shebi. IV, 6 לא שיַעֲלֶה, v. פָּשַׁח; a. fr. Nif. נַעֲלָה to be removed, withdraw. Tosef. Yoma I, 12 בעון … שכינה נַעֲלַת through the sin of bloodshed has the Divine Presence withdrawn (Sifré Num. 161 מסתלקת). Hithpa. הִתְעַלֶּה, Nithpa. נִתְעַלֶּה 1) to be raised, exalted. Sabb.33b, v. supra; a. e. 2) to be raised in price, to be bargained for at auction. Gen. R. s. 40, end (ref. to וַתֻּקַּח, Gen. 12:15) מִתְעַלָּה והולכת חדוכ׳ higher and higher prices were offered for her; one said, I give ; Esth. R. to II, 16 (ref. to ותלקח, ib.) מתעלה בליקוחין.

    Jewish literature > עלי

  • 14 עלה

    עלי, עָלָה(b. h.) to go up, rise; to come up, arrive. Pes.VIII, 3 מי שיַּעֲלֶה מכםוכ׳ whichever of you shall first arrive at Jerusalem (for the Passover), v. infra. Snh.X, 3 אינה עתידה לַעֲלוֹת shall not rise (from the grave at the time of resurrection). Y.Peah V, end, 19a (ref. to גבול עולם, Prov. 22:28) זו עוֹלֵי מצרים this refers to those who came up from Egypt; Hag. 3b. Ib. עולי בבל those who came back from Babylonia. Ber.20a, a. e. (ref. to Gen. 49:22) א״ת עֲלֵי עין אלא עוֹלֵי עין read not ‘ăle ‘ayin. but ‘ole ‘ayin, those rising above the (evil) eye (whom the evil eye cannot affect). Snh.111a כשע׳ משה למרום when Moses came up to heaven. Keth.61a עוֹלָה עמווכ׳ she rises with him, but does not go down with him, i. e. the wife rises to the husbands social position and can claim its comforts, if it be a higher one than her own, ; a. v. fr.Ḥull.17b עוֹלֶה ויורד בסכין a going up and down in a slaughtering knife, i. e. a curved blade. קרבן עולה ויורד, v. יָרַד. עלה על דעת, v. דַּעַת.Esp. to be put on the altar, be offered. Zeb.IX. 1 אם עָלְתָה לא תרד if it has been offered, it must not be taken down again. Ib. 2. Men.22b מכאן לעוֹלִין שאינן מבטליןוכ׳ this proves that things which are offered up (e. g. blood of several sacrifices that has become mixed up) do not neutralize one another. Ib. 23a חיבורי טלין that which is attached to things which go on the altar; a. fr.Idiomatic uses: a) (sub. לחשבון) to be counted in; to be accounted as. M. Kat. III, 5 שבת עולה ואינהוכ׳ the Sabbath counts as one of the seven days of mourning, and does not discontinue the mourning, i. e. the mourning continues after the Sabbath; רגלים מפסיקין ואינן עולין festivals discontinue (the mourning begun before), but do not count, i. e. if the burial took place on a festive day, the mourning days begin after the festival. Ab. IV, 13 עוֹלָה זדון, v. זָדוֹן. Zeb.I, 3 לא עָלוּ לבעלים משום חובה the owners of the sacrifices are not credited with them as a compliance with their obligation; a. fr.b) to rise in value; to be esteemed. Ab. l. c. וכתר שם טוב עוֹלֶה על גביהן the crown of a good name is worth more than all of them; a. e.c) (to rise on the scale, be outweighed, to be void, be neutralized (cmp. בָּטֵל). Ter. IV, 7 תרומה עולה באחד ומאה Trumah (mixed up in secular matter) is neutralized in one hundred and one (i. e. one against one hundred). Ib. 11 תַּעֲלֶה באחד ומאה is neutralized in ; לא תעלה is not neutralized. Ib. 13; a. fr.d) ע׳ לרגל, or ע׳ to go up (to Jerusalem and the Temple) for the festival. Yoma 21 בשעה שישראל עולין לרגל when the Israelites were in the Temple on the festivals. Ḥag.I, 1. Ib. 4a שאינן ראויין לעלות who are not fit for the pilgrimage. Pes.8b, a. e. עוֹלֵי רגלים pilgrims; a. fr.e) ע׳ בידו to obtain, achieve. Ber.35b עָלְתָה בידן they were successful. Naz.23a מי שנתכוון לעלות בידו בשר חזיר וע׳ בידו בשר טלה he who intended to obtain flesh of the swine, and happened to obtain mutton; a. fr. Pi. עִילָּה. 1) to elevate, exalt, praise. Sabb.33b יהודה שעי׳ יִתְעַלֶּה Judah who elevated (praised the Roman government), shall be elevated (to high office). Y.Snh.X, 29c top שעִילּוּ אותיוכ׳ who exalted me, v. זָבַח. Gen. R. s. 15 (ref. to וישם, Gen. 2:8) עי׳ אותו God raised him (made him a dignitary, by analogy to Deut. 17:15); a. fr. 2) to prize, to acquire at the highest price, bid for. Ib. s. 16 (ref. to ויקח, Gen. 2:15) עי׳ אותו he acquired him (by analogy to Is. 14:2; v. infra Hithpa.); Yalk. ib. 22. Gen. R. s. 40 (ref. to ויעלו, Jer. 38:13) מְעַלִּין אותו (or מַעֲלִין, Hif.) they bade for him. Hif. הֶעֱלָה 1) to raise, bring up. Makhsh. VI, 1 המַעֲלֶה פירותיווכ׳ if one carries his fruits up to the roof, v. כְּנִימָה; Tosef. ib. III, 1. Pesik. R. s. 26 ובקושי הֶעֱלוּהוּ and with hard work they brought him up (out of the pit); a. v. fr.Esp. to offer on the altar. Zeb.XIV, 3 המַעֲלֶה מבשרוכ׳ he who offers parts of the flesh of a sin offering Ib. XIII, 1 שחט בפנים וה׳ בחוץ if he slaughtered a sacrifice within the Temple precincts, and offered it without; a. v. fr. 2) to raise, promote to a higher dignity. Yoma 20b, a. fr. מַעֲלִין בקדש ולא מורידין we may promote (a person or thing) to a higher grade of sanctity, but must not degrade. Tosef.Ned.VI, 5 שמעלה … מטומאתן which raises (relieves) the unclean from their uncleanness; Ned.75b; Y. ib. X, 42a; a. fr. לא מעלה ולא מוריד, v. יָרַד.Idiomatic uses: a) to cause to go up from the readers place (which was low, v. תֵּיבה); to remove, discharge. Ber.29a ולא הָעֱלוּהוּ and they did not remove him. Ib. טעה … מעלין אותו if a reader makes a mistake in the twelfth section of the Tfillah (v. מִין III), he must be removed; a. fr.b) (v. Kal, c) to neutralize. Ter. IV, 8 תאנים שחורות מַעֲלוֹתוכ׳ black figs help to neutralize in conjunction with white ones, i. e. the black and the white secular figs are counted together against the admixture of figs of Trumah whether black or white; a. fr.c) (v. Kal, a) to account, credit or charge. B. Mets.69b אני אעלה לך סלעוכ׳ I will give thee credit for one Sela each month (as a compensation for the use of the cow). Ab. II, 2 מעלה אני עליכםוכ׳ I (the Lord) shall credit you with a large reward, just as if you had accomplished (the good you had intended to do). Ib. III, 7, sq. מעלה עליו הכתוב כאילווכ׳ the Bible text (the Lord) charges him as if he had endangered his life (v. חוּב). Yoma 81b מעלה עליו הכתוב כאילווכ׳ is accounted to his credit, as if he had fasted on the ninth and the tenth; a. fr.d) (v. Kal, e) to succeed, profit. Snh.90b הֶעֱלֵיתֶם בידכם, v. יָעַל.f) ה׳ חן to effect grace; to find favor. Gen. R. s. 9 הלואי תהא מַעֲלַת חן לפני … כשם שהֶעֱלִיתוכ׳ Oh, that thou wouldst find favor before me (please me) at all times, as thou dost now; a. e.g) ה׳ חֵמָה ( to let anger rise, to become angry. Ib. s. 93 בשעה שהיה יהודה מעלה ח׳וכ׳ whenever Judah got angry, the hair ; a. e.h) (with or sub. ארוכה) to heal up. Ḥull.77a, v. אֲרוּכָה II. Shebi. IV, 6 לא שיַעֲלֶה, v. פָּשַׁח; a. fr. Nif. נַעֲלָה to be removed, withdraw. Tosef. Yoma I, 12 בעון … שכינה נַעֲלַת through the sin of bloodshed has the Divine Presence withdrawn (Sifré Num. 161 מסתלקת). Hithpa. הִתְעַלֶּה, Nithpa. נִתְעַלֶּה 1) to be raised, exalted. Sabb.33b, v. supra; a. e. 2) to be raised in price, to be bargained for at auction. Gen. R. s. 40, end (ref. to וַתֻּקַּח, Gen. 12:15) מִתְעַלָּה והולכת חדוכ׳ higher and higher prices were offered for her; one said, I give ; Esth. R. to II, 16 (ref. to ותלקח, ib.) מתעלה בליקוחין.

    Jewish literature > עלה

  • 15 עָלָה

    עלי, עָלָה(b. h.) to go up, rise; to come up, arrive. Pes.VIII, 3 מי שיַּעֲלֶה מכםוכ׳ whichever of you shall first arrive at Jerusalem (for the Passover), v. infra. Snh.X, 3 אינה עתידה לַעֲלוֹת shall not rise (from the grave at the time of resurrection). Y.Peah V, end, 19a (ref. to גבול עולם, Prov. 22:28) זו עוֹלֵי מצרים this refers to those who came up from Egypt; Hag. 3b. Ib. עולי בבל those who came back from Babylonia. Ber.20a, a. e. (ref. to Gen. 49:22) א״ת עֲלֵי עין אלא עוֹלֵי עין read not ‘ăle ‘ayin. but ‘ole ‘ayin, those rising above the (evil) eye (whom the evil eye cannot affect). Snh.111a כשע׳ משה למרום when Moses came up to heaven. Keth.61a עוֹלָה עמווכ׳ she rises with him, but does not go down with him, i. e. the wife rises to the husbands social position and can claim its comforts, if it be a higher one than her own, ; a. v. fr.Ḥull.17b עוֹלֶה ויורד בסכין a going up and down in a slaughtering knife, i. e. a curved blade. קרבן עולה ויורד, v. יָרַד. עלה על דעת, v. דַּעַת.Esp. to be put on the altar, be offered. Zeb.IX. 1 אם עָלְתָה לא תרד if it has been offered, it must not be taken down again. Ib. 2. Men.22b מכאן לעוֹלִין שאינן מבטליןוכ׳ this proves that things which are offered up (e. g. blood of several sacrifices that has become mixed up) do not neutralize one another. Ib. 23a חיבורי טלין that which is attached to things which go on the altar; a. fr.Idiomatic uses: a) (sub. לחשבון) to be counted in; to be accounted as. M. Kat. III, 5 שבת עולה ואינהוכ׳ the Sabbath counts as one of the seven days of mourning, and does not discontinue the mourning, i. e. the mourning continues after the Sabbath; רגלים מפסיקין ואינן עולין festivals discontinue (the mourning begun before), but do not count, i. e. if the burial took place on a festive day, the mourning days begin after the festival. Ab. IV, 13 עוֹלָה זדון, v. זָדוֹן. Zeb.I, 3 לא עָלוּ לבעלים משום חובה the owners of the sacrifices are not credited with them as a compliance with their obligation; a. fr.b) to rise in value; to be esteemed. Ab. l. c. וכתר שם טוב עוֹלֶה על גביהן the crown of a good name is worth more than all of them; a. e.c) (to rise on the scale, be outweighed, to be void, be neutralized (cmp. בָּטֵל). Ter. IV, 7 תרומה עולה באחד ומאה Trumah (mixed up in secular matter) is neutralized in one hundred and one (i. e. one against one hundred). Ib. 11 תַּעֲלֶה באחד ומאה is neutralized in ; לא תעלה is not neutralized. Ib. 13; a. fr.d) ע׳ לרגל, or ע׳ to go up (to Jerusalem and the Temple) for the festival. Yoma 21 בשעה שישראל עולין לרגל when the Israelites were in the Temple on the festivals. Ḥag.I, 1. Ib. 4a שאינן ראויין לעלות who are not fit for the pilgrimage. Pes.8b, a. e. עוֹלֵי רגלים pilgrims; a. fr.e) ע׳ בידו to obtain, achieve. Ber.35b עָלְתָה בידן they were successful. Naz.23a מי שנתכוון לעלות בידו בשר חזיר וע׳ בידו בשר טלה he who intended to obtain flesh of the swine, and happened to obtain mutton; a. fr. Pi. עִילָּה. 1) to elevate, exalt, praise. Sabb.33b יהודה שעי׳ יִתְעַלֶּה Judah who elevated (praised the Roman government), shall be elevated (to high office). Y.Snh.X, 29c top שעִילּוּ אותיוכ׳ who exalted me, v. זָבַח. Gen. R. s. 15 (ref. to וישם, Gen. 2:8) עי׳ אותו God raised him (made him a dignitary, by analogy to Deut. 17:15); a. fr. 2) to prize, to acquire at the highest price, bid for. Ib. s. 16 (ref. to ויקח, Gen. 2:15) עי׳ אותו he acquired him (by analogy to Is. 14:2; v. infra Hithpa.); Yalk. ib. 22. Gen. R. s. 40 (ref. to ויעלו, Jer. 38:13) מְעַלִּין אותו (or מַעֲלִין, Hif.) they bade for him. Hif. הֶעֱלָה 1) to raise, bring up. Makhsh. VI, 1 המַעֲלֶה פירותיווכ׳ if one carries his fruits up to the roof, v. כְּנִימָה; Tosef. ib. III, 1. Pesik. R. s. 26 ובקושי הֶעֱלוּהוּ and with hard work they brought him up (out of the pit); a. v. fr.Esp. to offer on the altar. Zeb.XIV, 3 המַעֲלֶה מבשרוכ׳ he who offers parts of the flesh of a sin offering Ib. XIII, 1 שחט בפנים וה׳ בחוץ if he slaughtered a sacrifice within the Temple precincts, and offered it without; a. v. fr. 2) to raise, promote to a higher dignity. Yoma 20b, a. fr. מַעֲלִין בקדש ולא מורידין we may promote (a person or thing) to a higher grade of sanctity, but must not degrade. Tosef.Ned.VI, 5 שמעלה … מטומאתן which raises (relieves) the unclean from their uncleanness; Ned.75b; Y. ib. X, 42a; a. fr. לא מעלה ולא מוריד, v. יָרַד.Idiomatic uses: a) to cause to go up from the readers place (which was low, v. תֵּיבה); to remove, discharge. Ber.29a ולא הָעֱלוּהוּ and they did not remove him. Ib. טעה … מעלין אותו if a reader makes a mistake in the twelfth section of the Tfillah (v. מִין III), he must be removed; a. fr.b) (v. Kal, c) to neutralize. Ter. IV, 8 תאנים שחורות מַעֲלוֹתוכ׳ black figs help to neutralize in conjunction with white ones, i. e. the black and the white secular figs are counted together against the admixture of figs of Trumah whether black or white; a. fr.c) (v. Kal, a) to account, credit or charge. B. Mets.69b אני אעלה לך סלעוכ׳ I will give thee credit for one Sela each month (as a compensation for the use of the cow). Ab. II, 2 מעלה אני עליכםוכ׳ I (the Lord) shall credit you with a large reward, just as if you had accomplished (the good you had intended to do). Ib. III, 7, sq. מעלה עליו הכתוב כאילווכ׳ the Bible text (the Lord) charges him as if he had endangered his life (v. חוּב). Yoma 81b מעלה עליו הכתוב כאילווכ׳ is accounted to his credit, as if he had fasted on the ninth and the tenth; a. fr.d) (v. Kal, e) to succeed, profit. Snh.90b הֶעֱלֵיתֶם בידכם, v. יָעַל.f) ה׳ חן to effect grace; to find favor. Gen. R. s. 9 הלואי תהא מַעֲלַת חן לפני … כשם שהֶעֱלִיתוכ׳ Oh, that thou wouldst find favor before me (please me) at all times, as thou dost now; a. e.g) ה׳ חֵמָה ( to let anger rise, to become angry. Ib. s. 93 בשעה שהיה יהודה מעלה ח׳וכ׳ whenever Judah got angry, the hair ; a. e.h) (with or sub. ארוכה) to heal up. Ḥull.77a, v. אֲרוּכָה II. Shebi. IV, 6 לא שיַעֲלֶה, v. פָּשַׁח; a. fr. Nif. נַעֲלָה to be removed, withdraw. Tosef. Yoma I, 12 בעון … שכינה נַעֲלַת through the sin of bloodshed has the Divine Presence withdrawn (Sifré Num. 161 מסתלקת). Hithpa. הִתְעַלֶּה, Nithpa. נִתְעַלֶּה 1) to be raised, exalted. Sabb.33b, v. supra; a. e. 2) to be raised in price, to be bargained for at auction. Gen. R. s. 40, end (ref. to וַתֻּקַּח, Gen. 12:15) מִתְעַלָּה והולכת חדוכ׳ higher and higher prices were offered for her; one said, I give ; Esth. R. to II, 16 (ref. to ותלקח, ib.) מתעלה בליקוחין.

    Jewish literature > עָלָה

См. также в других словарях:

  • Grace Before Meals —     Thanksgiving before and after Meals     † Catholic Encyclopedia ► Thanksgiving before and after Meals     The word grace, which, as applied to prayer over food, always in pre Elizabethan English took the plural form graces, means nothi …   Catholic encyclopedia

  • Grace Jones — en el Festival de Roskilde (2009). Datos generales Nombre real Grace Mendoza …   Wikipedia Español

  • Grace Turner — is a fictional character in the CBS soap opera The Young and the Restless . She was played by Josie Davis from 1996 to 1997. She was then replaced by Jennifer Gareis from 1997 to 2000. Gareis returned briefly in 2001 and 2002, and on a recurring… …   Wikipedia

  • Grace Dyer Taylor — (July 31, 1859 ndash; August 23,1867) was the eldest surviving daughter of James Hudson Taylor and Maria Jane Dyer, Christian missionaries to China. The event of her death of meningitis at the age of eight near Hangzhou has been cited by mission… …   Wikipedia

  • Grace Anna Goodhue — Grace Coolidge Grace Coolidge Grace Anna Goodhue Coolidge (* 3. Januar 1879 in Burlington, Vermont …   Deutsch Wikipedia

  • Grace Anna Goodhue Coolidge — Grace Coolidge Grace Coolidge Grace Anna Goodhue Coolidge (* 3. Januar 1879 in Burlington, Vermont …   Deutsch Wikipedia

  • Grace Metalious — Born Marie Grace DeRepentigny September 8, 1924(1924 09 08) Manchester, New Hampshire Died February 25, 1964(1964 02 25 …   Wikipedia

  • Grace Coolidge — Grace Coolidge …   Deutsch Wikipedia

  • Grace Bussell — Grace Vernon Bussell (1860 – 1935), later Grace Drake Brockman, was the 16 year old heroine of the SS Georgette disaster in Western Australia on 1 December 1876. Bussell, along with Aboriginal stockman Sam Isaacs, helped save the lives of around… …   Wikipedia

  • Grace Bedell — Billings (1849–1936) was an American woman, notable as the person who, as an eleven year old, influenced Abraham Lincoln to grow his now famous beard. On October 15, 1860, a few weeks before Lincoln was elected President of the United States,… …   Wikipedia

  • Grace Hotel Sydney (The) (Sydney) — Grace Hotel Sydney (The) country: Australia, city: Sydney (City) Grace Hotel Sydney (The) Enjoy the location sensation at the Grace Hotel Sydney, the award winning best superior hotel. Location Situated in the heart of Sydney s CBD, the Grace… …   International hotels

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»